
U sklopu ciklusa „Mostarski filološki susreti“ na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Mostaru održano je gostujuće predavanje ugledne hrvatske književnice i prevoditeljice Željke Lovrenčić pod nazivom „Hrvatsko – hispanske veze kroz književne prijevode“.
Studenti su imali priliku čuti o važnosti književnog prevođenja kao ključnog mosta između hrvatske kulture i španjolskoga govornog područja. Lovrenčić, koja slovi za jednu od najistaknutijih proučavateljica hrvatskoga iseljeništva, predavanje je učinila interaktivnim i vizualno bogatim.
Predstavila je dio svoga bogatog prevoditeljskog opisa, podijelivši književna djela prema zemljama iz kojih dolaze. Uz svaku naslovnicu knjige, studentima je približila specifičnosti tih zemalja, pojašnjavajući kako kulturni kontekst utječe na samu pisanu riječ.
Poseban naglasak stavljen je na specifičan položaj naših iseljenika u Južnoj Americi. „Južna Amerika je specifična po tome što su generacije ljudi hrvatskih korijena s vremenom izgubile neposredan dodir s materinskim jezikom te se danas primarno služe španjolskim. Ipak, tu nastupa snažna potpora u očuvanju identiteta kroz učenje jezika“, istaknula je Lovrenčić. Kao jedna od prvih profesorica hrvatskog jezika na tom području, podsjetila je na važnost lektora koji danas djeluju od sjevera Čilea pa sve do Santiaga.